Fejeton Markéty Hejkalové: Pomoct chudáčkovi

17.12.2021 | Ostatní
Fejeton Markéty Hejkalové: Pomoct chudáčkovi

"Bez autorů knihy by knihy nevznikly, bez překladatelů by nemohly cestovat do cizích zemí, a bez čtenářů by nežily." Tradiční fejeton spisovatelky, překladatelky a nakladatelky Markéty Hejkalové, tentokrát o překladatelích. (text: Markéta Hejkalová, foto: Eva Puella)

Většina inteligentních čtenářů (tedy mj. všichni čtenáři časopisu Knihkupec), znají název a autora knihy, kterou právě čtou. Jméno překladatele ví jen málokdo. Není divu, že to (nás) překladatele mrzí.  Na několik měsíců nebo let se dobrovolně stáváme otroky svých autorů, vciťujeme se do jejich myšlenek a pocitů a naším jediným úkolem je co nejvěrněji (což neznamená nejdoslovněji) přetlumočit českým čtenářům obsah a styl původního díla.

Nejlepší odměnou nám je, když se čtenář nemůže od knihy odtrhnout a ani ho nenapadne, že byla napsána jiným jazykem než česky. Ale ani slušný honorář není k zahození, a zrovna tak náležité uvádění jmen překladatelů – třeba i na obálce knihy.

V první polovině dvacátého století někteří překladatelé dokonce razili teorii, nazvanou „pomoct chudáčkovi“. Autor se snažil, seč mohl, ale s nevalným výsledkem, proto musí nastoupit geniální překladatel a původní dílo vylepšit – pomoct chudáčkovi slaboduchému autorovi.

Dnes už tu teorii nikdo (veřejně) nevyznává, ale mnoho překladatelů se považuje za spoluautory knihy – a svým způsobem mají pravdu. Vždyť bez jejich práce by si jen málo českých čtenářů mohlo přečíst knihy Miky Waltariho, Eleny Ferrante, Harukiho Murakamiho, Stiega Larssona, Paula Coelha, Michela Houllebecqa a nekonečné řady dalších, kteří píšou jinak než anglicky. A ruku na srdce – kdo z nás čte běžně knihy v angličtině?

Překladatelé si zaslouží obdiv a uznání... ale (my) autoři přece jen o trochu víc! Knihu musí napřed někdo napsat, teprve potom je možné ji překládat do cizích jazyků.

Bez autorů knihy by knihy nevznikly, bez překladatelů by nemohly cestovat do cizích zemí, a bez čtenářů by nežily. A bez nakladatelů, grafiků, redaktorů, tiskařů a knihkupců by se nemohly objevit pod našimi vánočními stromečky. Ať jich tam najdete co nejvíc!

 

Nepřehlédněte

Při čtení novinky od Raymonda E. Feista ztratíte pojem o čase! V románu Král popela najdete zločinecké podsvětí říznuté kapkou exotiky i fantasy klasiku ve středověkém stylu

24.04.2024 | Recenze

Šest dubnových knižních novinek, které vás donutí k zamyšlení: zpověď investigativního novináře, kniha legendárního Dalea Carnegieho a pocta slavnému románu Malé ženy

23.04.2024 | Tipy na knihy

Ondřej Brousek: „Obdivuji Waltariho za jeho elegantní a vynalézavě skrytou ironii.“ Známý herec načetl historický román Jeho království od autora knihy Egypťan Sinuhet

22.04.2024 | Rozhovory

Šest audioknih, díky nimž se budete těšit na jarní úklid. Nechte se hecovat Arnoldem, bojujte na poušti s Fremeny nebo zajděte na kávu a skořicového šneka k orkyni

20.04.2024 | Tipy na knihy

Číslo 20: Novinka od autorky bestselleru Kopírák – Sam Holland. Už obálka s krvavě rudými XX a efektně „krví pocákaná“ ořízka dávají tušit, že tohle budou zase jatka

19.04.2024 | Recenze

magazín knihkupec

je nezávislý tištěný měsíčník přinášející informace o knižních novinkách, rovněž ale o důležitých událostech ze světa kultury a umění.

Tento portál je neúplným zrcadlem jeho redakčního obsahu. Některé články, recenze, knižní ukázky a pod. vycházejí pouze v jeho tištěné podobě. Pro tu ovšem musíte navštívit některé kamenné knihkupectví, kde jej dostanete zdarma ke svému nákupu.